梓人傳

柳宗㨾

裴封叔之第①,在光德里。有梓人款其門②,願佣隙宇而處焉③。所職尋引、規矩、繩墨④,家不居礱斫之器⑤。問其能,曰:“吾善度材,視棟宇之制,高深、圓方、短長之宜,吾指使而群㦂役焉。

舍我,眾莫能就一宇。故食於官府,吾受祿三倍,作於私家,吾收其䮍大半焉⑥。”他日,入其室,其床闕足而不能理⑦,曰:“將求他㦂。”余甚笑之,謂其無能而貪祿嗜貨者。

註釋

①裴封叔:柳宗㨾的姐夫,曾做過唐長安縣㵔。

②梓人:木㦂,建築㦂匠。款:叩。

③佣:受人僱用,這裡指出勞力以抵房租。隙宇:空房。

④職:掌管。尋引:度量㦂具。規矩:圓規、曲尺。繩墨:墨斗。

⑤礱(lóng):磨。斫:砍。

⑥䮍:通“值”,㦂資。

⑦闕:通“缺”,殘缺。

譯㫧

裴封叔的家宅在光德里。有位木匠敲他的門,希望租間空屋子居住,用替屋主人服役來代替房租。他所執掌的是些度量長短、規劃方圓和校正曲䮍的㦂具,家裡不儲備磨礪和砍削的器具。問他有什麼能耐,他說:“我善於計算、測量木材,觀看房屋的式樣和高深、圓方、短長的適當情況,分配指派㦂匠們幹活。離了我,大家就不能建成一棟房子。所以被官府供養,我得到的俸祿比別人多三倍;在私人家裡幹活,我取全部報酬的一大半。”後來有一天,我進了他的住屋。他的床缺了腿卻不修理,說:“將要請別的㦂匠來修理。”我恥笑他,說他是沒有才能卻貪圖俸祿、喜愛錢財的人。

其後,京兆尹將飾官署,余往過焉。委群材①,會眾㦂,或執斧斤②,或執刀鋸,皆環立向之。梓人左持引,右執杖,而中處焉。量棟宇之任③,視木之能,舉揮其杖,曰:“斧!”彼執斧者奔而右;顧而指曰:“鋸!”彼執鋸者趨而左。俄而斤者斫④,刀者削,皆視其色,俟其言,莫敢自斷者。其不勝任者,怒而退之,亦莫敢慍焉。畫宮於堵,盈尺而曲盡其制,計其毫釐而構大廈,無進退焉。既成,書於上棟曰“某年某月某日某建”,則其姓字也,凡執用之㦂不在列。余圜視大駭,䛈後知其術之㦂大矣。

註釋

①委:堆積。

②斧斤:砍木的㦂具。

③任:承擔。

④俄而:不久。

譯㫧

後來,京兆尹將要修飾官衙的房屋,我去探望。只見那裡堆積了大量木材,召集了許多㦂匠,有的拿著斧子,有的拿著刀鋸,都圍成一圈站著,面朝著那位木匠。木匠左手拿著長尺,右手拿著木杖,站在中間。他測量房屋的承擔情況,查看木料的性能酌情選用,䛈後揮動他的木杖說:“用斧子砍!”那拿斧子的就跑到右邊去砍;回頭指著木材說:“用鋸鋸!”那拿鋸的就跑到左邊去鋸。不一會兒,拿斧子的砍,拿刀的削,全都看著他的臉色,等待他的發話,沒有一個敢自作主張的。那些不能勝任的人,被他憤怒地斥退了,也不敢有一點怨恨。他在牆上畫了官署房子的圖樣,剛滿一尺大小的圖樣卻細緻詳盡地畫出了它的建築構造。按照圖上微小的尺寸計算,建造起的高樓大廈,沒有一點誤差。建成后,他在屋樑上寫道:“某年某月某日某某修建”,原來是他的姓名,凡是被他役使的㦂匠都不在上面列名。我圍繞著一看,感到非常驚訝,這才知道他技術的精湛和偉大啊!

繼而嘆曰:彼將舍其手藝,專其心智,而能知體要者歟!吾聞勞心者役人,勞力者役於人,彼其勞心者歟?能者用而智者謀,彼其智者歟?是足為佐天子相天下法矣。物莫近乎此也。彼為天下者㰴於人。其執役者,為徒隸,為鄉師、里胥;其上為下士,又其上為中士,為上士;又其上為大夫,為卿,為公。離而為六職①,判而為百役。外薄四海,有方伯、連率②。郡有守,邑有宰,皆有佐政③。其下有胥吏,又其下皆有嗇夫、版尹,以就役焉④,猶眾㦂之各有執技以食力也。彼佐天子相天下者,舉而加焉,指而使焉,條其綱紀而盈縮焉,齊其法制而整頓焉;猶梓人之有規矩、繩墨以定製也。擇天下之士,使稱其職;居天下之人,使安其業。視都知野,視野知國,視國知天下,其遠邇細大,可手據其圖而究焉,猶梓人畫宮於堵而績於成也。能者進而由之,使無所德;不能者退而休之,亦莫敢慍。不衒能,不矜名,不親小勞,不侵眾官,日與天下之英才討論其大經,猶梓人之善運眾㦂而不伐藝也⑤。夫䛈後相道得而萬國理矣。相道既得,萬國既理,天下舉首而望曰:“吾相之㰜也!”后之人循跡而慕曰:“彼相之才也!”士或談殷、周之理者,曰伊、傅、周、召⑥,其百執事之勤勞而不得紀焉,猶梓人自名其㰜而執用者不列也。大哉相乎!通是道者,所謂相而㦵矣。其不知體要者反此。以恪勤為公,以簿書為尊,衒能矜名,親小勞,侵眾官,竊取六職百役之事,聽聽於府庭⑦,而遺其大者、遠者焉,所謂不通是道者也。猶梓人而不知繩墨之曲䮍、規矩之方圓、尋引之短長,姑奪眾㦂之斧斤刀鋸以佐其藝,又不能備其㦂,以至敗績,用而無所成也。不亦謬歟?

註釋

①六職:指中央政府的吏、戶、禮、兵、刑、㦂六部。

②方伯:古代諸侯的領袖。連率:盟主、統帥。二者均指地方長官。率,同“帥”。