八○

我多麼沮喪啊!因為在寫你的時候

我知道有高手在利用你的聲望,

知道他為了要使我不能再開口,

就使出渾身解數來把你頌揚。

但是,你的德行海一樣廣大, 5

不論木筏或錦帆,你一律承擔,

我只是莽撞的小舟,遠遠不如他,

也在你廣闊的海上頑強地出現。

你淺淺一幫就能夠使我浮泛,

而他正航行在你那無底的洪波上; 10

或者我傾覆了,是無足輕䛗的舢板,

而他是雄偉的巨艦,富麗堂皇:

那麼,假如他得意了,而我被一丟,

最壞的就是:——我的愛正使我衰朽。

譯解

詩人說:當他想以他愛友為主題而寫詩時,他想㳔別的詩人正在頌揚他愛友,於是他十分沮喪。不過,他說,他愛友的德行是廣大如海洋的,負載著不論大小的船隻,詩人的船是小船,傾覆了也不足道,而那位詩人的船則是高大雄偉的巨艦。假使他得志而詩人被丟,則詩人的愛正導致自己的朽滅。

第2 行,“高手”指別的詩人。

第14 行意謂:詩人對他愛友過分專一的愛慕恰恰是自己失敗的原因。