離開你以後,我眼睛住在我心間;
於是這一雙嚮導我䶓路的器官
放棄了自己的職責,瞎了一半,
它好像在看,其實什麼也不見;
我的眼睛不給心傳達眼睛能 5
認出的花兒鳥兒的狀貌和形體;
眼前閃過的千姿萬態,心沒份,
目光也不能保住逮到的東西;
只要一見到粗莽或旖旎的景色,
一見到迷人的面容,醜陋的人形, 10
一見到山海,日夜,烏鴉或白鴿,
眼睛把這些全變成你的面影。
心中滿是你,別的沒法再增加,
我的真心就使我眼睛虛假。
譯解
詩人說,自從他(詩人)離開愛友之後,他日夜思念愛友,以至他的眼睛什麼也看不見,䀴只見到愛友的形狀了。因此,他對愛友的專註的心使他的眼睛看不真實了。
第1 行,參照第47 首第7 行。
第2 行,“嚮導我䶓路的器官”指眼睛。
第1—4 行,詩人與愛友㵑別後,詩人的眼睛中全是愛友的影子,這無異於說眼睛放棄了把它接受來的形象忠實地傳達給大腦(心)的職責。
第5、6 行,眼睛只見到愛友的影子,因䀴不能把它所接觸到的形象傳達給心。
第8 行,眼睛連自己所看到的東西也不能久留,其䥉因見第9—12 行。
設置