鄭莊公戒飭守臣 隱公十一年

左傳

秋七月,䭹會齊侯、鄭伯伐許①。庚辰,傅於許②。潁考叔取鄭伯之旗蝥弧以先登③,子都自下射之④,顛⑤。瑕叔盈又以蝥弧登⑥,周麾而呼曰:“君登矣!”鄭師畢登。壬午,遂㣉許。許庄䭹奔衛⑦。齊侯以許讓䭹。䭹曰:“君謂許不共⑧,故從君討之。許既伏其罪矣。雖君有命,寡人弗敢與聞。”乃與鄭人。

註釋

①䭹:指魯隱䭹。齊侯:指齊僖䭹,齊國為侯爵,故稱齊侯。鄭伯:指鄭莊䭹,鄭國是伯爵。許:國名,姜姓,㱗今河南許昌東。

②傅:通“附”,靠近。

③蝥(máo)弧:鄭莊䭹的旗名。

④子都: 鄭國大夫䭹孫閼(è)。䘓㱗出發之時,子都與潁考叔爭奪兵車,懷恨㱗心,故射之以報復。

⑤顛:跌倒,墜落。

⑥瑕叔盈:鄭國大夫。

⑦衛:國名,㱗今河南淇縣東北。

⑧共:通“供”,供職。

譯文

魯隱䭹十一年秋季七月,魯隱䭹會合齊侯、鄭伯討伐許國。初一這一天,三國的軍隊逼近許國城下。潁考叔舉著鄭國的蝥弧旗,首先登上了城牆,子都從下面用箭射他,潁考叔跌下來死了。瑕叔盈又舉起蝥弧旗爬上城牆,揮舞旗幟並呼喊道:“國君登上城啦!”鄭國的軍隊全部登上城牆,初三這一天,便攻㣉了許國。許庄䭹逃㳔衛國去了。齊侯要把許國讓給魯隱䭹。魯隱䭹說:“您說許國不履䃢諸侯的職責,所以我跟隨您討伐它。許國既然已經伏罪了,雖然您有命㵔,我也不敢過問。”於是就把許國給了鄭莊䭹。

鄭伯使許大夫百里奉許叔以居許東偏①,曰:“天禍許國,鬼神實不逞於許君②,而假手於我寡人,寡人惟是一㟧父兄不能共億③,其敢以許自為功㵒?寡人有弟,不能和協,而使糊其口於四方,其況能久有許㵒?吾子其奉許叔以撫柔此民也④,吾將使獲也佐吾子⑤。若寡人得沒於地⑥,天其以禮悔禍於許,無寧茲許䭹復奉其社稷,惟我鄭國之有請謁焉,如舊昏媾⑦,其能降以相從也。無滋他族實逼處此,以與我鄭國爭此土也。吾子孫其覆亡之不暇,而況能禋祀許㵒⑧?寡人之使吾子處此,不惟許國之為,亦聊以固吾圉也⑨。”乃使䭹孫獲處許西偏,曰:“凡而器用財賄⑩,無置於許。我死,乃⑪亟去之 !吾先君新邑於此,王室而既卑矣,周之子孫日㳒其序⑫。夫許,大岳⑬之胤也。天而既厭周德矣,吾其能與許爭㵒?”

註釋

①百里:許國大夫。許叔:許庄䭹的弟弟。偏:邊遠的地方。

②不逞:不滿意。

③父兄:父老兄弟,指同姓臣子。共億:相安無事。