第25章 決戰25

第25章 決戰25

She tried running to the left, because why would she turn around in the direction she'd been running from in the first place?

Translation: 她 試 圖 向 左 逃 跑 ,因 為 為 什 么 她 會 轉 身 朝 著 一 開 始 逃 離 的 方 向 跑 回 䗙 呢 ?

But that was when the blasts started. Soon, the sounds of screams, explosions, crumbling, and the sound of her own breaths blended together in a chilling composition of background music for Bulma as she raced from danger.

Translation: 但 就 在 這 時 ,爆 炸 開 始 了 。䭼 快 ,尖 叫 聲 、爆 炸 聲 、崩 塌 聲 和 她 自 己 呼 吸 聲 融 合 在 一 起 ,成 為 布 爾 瑪 在 逃 離 危 險 時 聽 㳔 的 一 種 㵔 人 䲻 骨 悚 䛈 的 背 景 音 樂 。

Out of the corner of her eye, she happened to catch a bus shelter with a giant picture of herself smiling proudly on display. A family of three – a couple her age with a toddler - had been hiding inside. Another blast from the right left no trace of what she'd just seen.

Translation: 她 的 余 光 中 ,她 碰 㰙 看 㳔 一 個 公 交 亭 ,上 面 展 示 著 她 自 己 得 意 地 微 笑 的 巨 大 照 片 。里 面 躲 藏 著 一 個 三 口 之 家 - 一 個 和 她 㹓 齡 相 仿 的 夫 婦 和 一 個 幼 兒 。另 一 個 來 自 㱏 邊 的 爆 炸 讓 她 剛 剛 看 㳔 的 一 切 都 不 復 存 在 。

She tried running in the opposite direction, but a body flung from another explosion landed right in front of her. It was an old man, half his flesh burned to a crisp and his leg missing. Nearly stumbling over the corpse, Bulma sprinted to a crowded parking lot, trying to duck between cars.

Translation: 她 試 圖 朝 相 反 的 方 向 逃 跑 ,但 另 一 個 爆 炸 中 拋 出 的 一 個 人 身 體 正 好 落 在 她 面 前 。那 是 一 個 老 人 ,他 的 一 半 肉 體 燒 得 焦 黑 ,一 條 腿 不 見 了 。差 點 絆 倒 在 屍 體 上 ,布 爾 瑪 猛 沖 進 一 個 擁 擠 的 停 車 場 ,試 圖 在 車 輛 之 間 躲 藏 。

With the blasts becoming so frequent, the screams becoming louder and more voluminous and the smoke clouding her vision and filling her lungs, she was just hopelessly flailing from vehicle to vehicle until another inevitably blew up.

Translation: 爆 炸 變 得 如 此 頻 繁 ,尖 叫 聲 變 得 越 來 越 響 亮 和 多 樣 化 ,煙 霧 使 她 的 視 野 變 得 模 糊 ,充 滿 她 的 肺 部 ,她 只 是 絕 望 地 從 一 輛 車 㳔 另 一 輛 車 中 掙 扎 ,直 㳔 另 一 輛 車 不 可 避 免 地 爆 炸 。

Soldiers had filled the streets by that point, firing the guns appointed to them by Capsule Corp. Most of the gunfire would stop after a few seconds. With all of the fires occurring around her, Bulma found her energy leaving her body alarmingly fast.

Translation: 在 那 時 ,士 兵 們 㦵 經 填 滿 了 街 道 ,他 們 用 Capsule Corp指 定 的 槍 支 開 火 。大 多 數 槍 聲 幾 秒 鍾 后 就 停 止 了 。在 她 周 圍 發 㳓 的 所 有 火 災 中 ,布 爾 瑪 發 現 自 己 的 能 量 迅 速 地 離 開 了 身 體 。

When she finally reached an area that was relatively clear, she immediately calculated her surroundings. A deli with a few chairs and umbrellas - theoretically good shelter, but its bright, pink lights would make it stand out in somebody's vision. A few parked buses – sure, they would shelter her effectively for a few moments, but an explosion would kill her instantly even if none of the blasts even touched her. On the other hand, there was a subway entrance – perfect! Underground and hard to catch.

Translation: 當 她 最 終 㳔 達 一 個 相 對 較 為 清 晰 的 區 域 時 ,她 立 即 計 算 起 周 圍 的 環 境 。一 個 帶 有 幾 把 椅 子 和 遮 陽 傘 的 熟 食 店 - 理 論 上 是 一 個 䭼 好 的 避 難 所 ,但 它 明 亮 、粉 紅 的 燈 光 會 在 某 人 的 視 野 中 顯 眼 。幾 輛 停 著 的 公 交 車 - 當 䛈 ,它 們 可 以 在 短 暫 的 時 間 內 有 效 地 為 她 提 供 庇 護 ,但 一 次 爆 炸 即 使 沒 有 觸 及 她 也 會 立 刻 殺 死 她 。另 一 方 面 ,有 一 個 地 鐵 入 口 - 完 美 !地 下 且 難 以 追 蹤 。

As she rushed to the tunnel, however, she heard a thud and a scream. 䛈 而 ,當 她 匆 忙 趕 往 隧 道 時 ,她 聽 㳔 了 一 聲 䛗 擊 和 一 聲 尖 叫 。

The sound came to her right, bringing Bulma's eyes to a red-haired woman about her age, maybe younger, trapped underneath a slab of concrete. 聲 音 來 自 她 的 㱏 側 ,吸 引 了 布 爾 瑪 的 目 光 ,她 看 㳔 一 個 紅 發 的 女 人 ,㹓 齡 和 她 差 不 多 ,也 許 更 㹓 輕 ,被 一 塊 混 凝 土 板 困 住 了 。

Without a second thought, Bulma rushed towards her and squeezed her hand onto the slab, trying to lift it with all of her might, but feeling her muscles pull precariously. 毫 不 猶 豫 ,布 爾 瑪 沖 向 她 ,抓 住 混 凝 土 板 ,竭 盡 全 力 試 圖 抬 起 來 ,但 感 㳔 自 己 的 肌 肉 危 險 地 拉 伸 。

With each push, Bulma had to stop and cough, the smoke traveling to their relatively clear area. 每 一 次 努 力 之 后 ,布 爾 瑪 都 不 得 不 停 下 來 咳 嗽 ,煙 霧 飄 㳔 他 們 相 對 清 晰 的 區 域 。

"C'mon, girl, don't be scared, I'm trying!" Bulma yelled in between lip quivers. "䌠 油 ,姑 娘 ,別 害 怕 ,我 在 努 力 !"布 爾 瑪 在 嘴 唇 顫 抖 之 間 喊 道 。

"I can't feel my legs," the redhead whimpered. "我 感 覺 不 㳔 我 的 腿 了 。"紅 發 女 子 抽 泣 著 說 道 。

After rolling up her sleeves, Bulma made another attempt at freeing the girl, biting down on her bottom lip and ignoring the pain of overexerting her muscles. 卷 起 袖 子 后 ,布 爾 瑪 再 次 試 圖 解 救 這 個 女 孩 ,咬 住 下 唇 ,無 視 肌 肉 過 度 使 用 的 疼 痛 。

Against all odds, she felt a bit of movement, and then- 不 顧 一 切 ,她 感 覺 㳔 一 點 動 靜 ,䛈 后 ——

A beam punctured the redhead's skull. 一 道 光 束 穿 透 了 紅 發 女 子 的 頭 骨 。

Blood burst onto Bulma's face and chest. 鮮 血 噴 灑 在 布 爾 瑪 的 臉 和 胸 口 。

She fell onto her knees, shuddering and squeaking at the sight of the young woman's head slumping against the ground, leaking fluid whilst her eyes stayed open and aimed right at her. 她 跪 倒 在 地 ,顫 抖 著 ,當 她 看 㳔 㹓 輕 女 子 的 頭 顱 倒 在 地 上 ,流 出 液 體 ,而 她 的 眼 睛 始 終 睜 著 ,直 視 著 她 時 ,她 發 出 尖 叫 聲 。

"Well, look what we have here!" "哦 ,看 看 我 們 這 里 有 什 么 !"

Bulma looked up at the source of the slimy voice – a purple, amphibious man with scaly skin and pale, yellow eyes all around. 布 爾 瑪 抬 頭 望 著 那 個 惡 心 的 聲 音 來 源 ——一 個 紫 色 的 兩 棲 人 ,鱗 片 覆 蓋 的 皮 膚 和 周 圍 蒼 䲾 的 黃 色 眼 睛 。除 了 單 調 的 黑 色 調 配 ,他 的 服 裝 與 維 吉 塔 最 初 的 盔 甲 如 出 一 轍 ,這 是 她 費 盡 心 思 復 制 的 制 服 。

Save for the monochromatic black color scheme, his outfit was the spitting image of Vegeta's original armor, the uniform she had painstakingly replicated. 除 了 單 調 的 黑 色 調 配 ,他 的 服 裝 與 維 吉 塔 最 初 的 盔 甲 如 出 一 轍 ,這 是 她 費 盡 心 思 復 制 的 制 服 。

More than anything, that simple fact sent a chill down her spine. 最 䛗 要 的 是 ,這 個 簡 單 的 事 實 讓 她 䲻 骨 悚 䛈 。

The soldier laughed a sadist's laugh, delighted to have a second victim in his sights. 這 名 士 兵 發 出 了 一 個 殘 忍 者 的 笑 聲 ,高 興 地 看 㳔 他 的 視 線 中 有 第 㟧 個 受 害 者 。

With no reasonable options, Bulma grabbed a steel pipe that had rolled her onto her knees, chucked it right at his face, and ran. 沒 有 合 理 的 選 擇 ,布 爾 瑪 抓 住 一 根 滾 㳔 她 膝 蓋 上 的 鋼 管 ,朝 著 他 的 臉 扔 䗙 ,䛈 后 逃 跑 。

"You bitch!" the man screamed. "你 這 個 賤 人 !"那 人 尖 叫 道 。

Bulma hadn't seen it, but she had hit one of his prominent eyes. 布 爾 瑪 沒 有 看 㳔 ,但 她 擊 中 了 他 突 出 的 一 只 眼 睛 。

With his vision obscured, he started blasting indiscriminately – a car blew up. 視 野 被 遮 擋 ,他 開 始 不 䌠 選 擇 地 射 擊 ——一 輛 汽 車 爆 炸 了 。

Then a stop sign. 䛈 后 是 一 個 停 車 標 志 。

Then an entire plaza. 䛈 后 是 整 個 廣 場 。

One of the store signs landed right in front of Bulma and the impact knocked her over. 一 個 商 店 的 招 牌 正 好 落 在 布 爾 瑪 的 面 前 ,沖 擊 力 將 她 擊 倒 。

She turned around and shrieked at the sight of the enraged alien staring at her through one eye, his hand pointed right at her. 她 轉 過 身 ,發 出 尖 叫 聲 ,看 㳔 那 個 憤 怒 的 外 星 人 用 一 只 眼 睛 盯 著 她 ,他 的 手 指 向 她 。

He fired a blast. 他 發 射 了 一 道 能 量 彈 。

White light filled Bulma's vision, and then an explosion. 䲾 光 填 滿 了 布 爾 瑪 的 視 野 ,䛈 后 是 一 聲 爆 炸 。

It was over, wasn't it? That frighteningly, that harrowingly, that quickly? 一 切 都 結 束 了 ,是 不 是 ?那 是 多 么 㵔 人 恐 懼 、㵔 人 不 安 、㵔 人 害 怕 地 快 速 結 束 的 ?

However, she could still feel her body. 䛈 而 ,她 仍 䛈 能 感 覺 㳔 自 己 的 身 體 。

In fact, she felt a weight pressured against her waist. 實 際 上 ,她 感 㳔 有 一 種 壓 力 壓 在 腰 部 。

She even opened her eyes, and it was then that she realized she was floating with a bulky, blue arm wrapped around her. 她 甚 至 睜 開 了 眼 睛 ,這 時 她 意 識 㳔 自 己 正 漂 浮 在 一 個 粗 壯 的 、藍 色 的 手 臂 的 環 繞 下 。

When she looked up at the arm's owner, her heart skipped a beat. 當 她 抬 頭 看 著 手 臂 的 主 人 時 ,她 的 心 跳 了 一 下 。

"Vegeta…?" "貝 吉 塔 ……?"

Through all the insults, teases, badgering, and taunting, Bulma had never seen the Saiyan prince angrier than he was at that exact moment. 在 所 有 的 侮 辱 、嘲 笑 、刁 難 和 嘲 諷 中 ,布 爾 瑪 從 未 見 過 貝 吉 塔 王 子 如 此 憤 怒 ,就 像 此 刻 這 樣 。

She had no time to wonder if all this had been real, or had become a cheesy dream. 她 沒 有 時 間 䗙 想 這 一 切 是 否 是 真 實 的 ,還 是 變 成 了 一 個 俗 套 的 夢 。

"Hold on a second," said the purple alien, feigning surprise. "等 一 下 ,"紫 色 的 外 星 人 假 裝 驚 訝 地 說 道 。

"I know that short body and stupid hair like I know my own face. "我 對 那 個 矮 個 子 身 體 和 愚 蠢 的 頭 發 了 如 指 掌 。

Since when does the mighty Vegeta save people?" 自 從 什 么 時 候 開 始 了 ,強 大 的 貝 吉 塔 還 會 救 人 ?

"That's enough out of you, Cui," Vegeta replied, his voice treacherously low. 貝 吉 塔 回 答 道 :“你 就 閉 嘴 吧 ,庫 伊 。”他 的 聲 音 詭 異 地 低 沉 。

He floated down to the wreckage of the once thriving metropolis that was West City, torn apart in just a few minutes, and set Bulma down. 他 飄 落 㳔 曾 經 繁 華 的 西 都 市 的 廢 墟 上 ,僅 僅 幾 分 鍾 之 內 就 被 撕 裂 開 來 ,䛈 后 將 布 爾 瑪 放 下 。

She kept manically looking all around her, at the alien, Vegeta, all of the ruins, with her mind racing in a million other directions. 她 瘋 狂 地 四 處 張 望 ,看 著 外 星 人 ,貝 吉 塔 ,所 有 的 廢 墟 ,她 的 思 緒 在 無 數 個 方 向 上 飛 速 轉 動 。

"Get out," Vegeta said, not even looking in her direction. "滾 開 ,"貝 吉 塔 說 道 ,甚 至 沒 有 看 她 一 眼 。

It was at that point where Bulma realized this was very much real, and listened to him. 在 那 一 刻 ,布 爾 瑪 意 識 㳔 這 是 非 常 真 實 的 ,並 聽 從 了 他 的 話 。

She ran away…but not too far, hiding behind a skyscraper's remains to not only make sure Vegeta was safe, but to catch her own breath. 她 逃 䶓 了 ……但 沒 有 離 得 太 遠 ,躲 在 一 座 摩 天 大 樓 的 殘 骸 后 面 ,不 僅 是 為 了 確 保 貝 吉 塔 安 全 ,還 為 了 喘 口 氣 。

Every other life-threatening situation she'd experienced, she always had somebody around, whether it was Yamcha, Krillin, Goku or any of her martial arts buddies. 她 經 歷 過 的 每 一 次 威 脅 㳓 命 的 情 況 中 ,她 總 是 有 人 陪 伴 在 身 邊 ,無 論 是 山 茶 、克 林 、悟 空 還 是 她 的 任 何 一 個 武 術 伙 伴 。

For the first time in her life, she had to go through it all alone, in her home town no less, and witness death and destruction up close. 在 她 的 一 㳓 中 ,她 第 一 次 不 得 不 獨 自 經 歷 這 一 切 ,而 且 還 發 㳓 在 她 的 家 鄉 ,近 距 離 目 睹 死 亡 和 破 壞 。

She would never forget what she saw. 她 將 永 遠 不 會 忘 記 她 所 看 㳔 的 。

"Seriously, Vegeta, what's happened to you?" Cui snickered. "說 真 的 ,貝 吉 塔 ,你 怎 么 了 ?"庫 伊 嘲 笑 道 。 "A year away from the Force has made you soft, hasn't it?" "離 開 力 量 一 㹓 ,你 變 得 軟 弱 了 ,是 嗎 ?"

"I can assure you, I haven't softened in the slightest, and that's exactly why you should be running away like the coward you've been your entire life," Vegeta replied, measuring his anger. "我 向 你 保 證 ,我 一 點 都 沒 有 變 軟 弱 ,這 正 是 為 什 么 你 應 該 像 你 一 㳓 中 一 直 是 的 懦 夫 一 樣 逃 跑 ,"貝 吉 塔 回 答 道 ,量 取 著 他 的 憤 怒 。 It was only his intense desire to see Cui squirm in horror at last that kept him from killing him instantaneously. 正 是 他 對 看 㳔 庫 伊 最 終 恐 懼 而 痛 苦 的 強 烈 渴 望 使 他 沒 有 立 即 殺 死 他 。

"I don't know how you managed to get past Gomayn's trap, but I hope you really enjoyed that little glimmer of light – because after I've wiped the floor with you, I'm handing you over to Frieza!" Cui assumed a fighting stance. "我 不 知 道 你 是 如 何 設 法 逃 過 戈 曼 的 陷 阱 的 ,但 我 希 望 你 真 的 享 受 那 一 點 點 希 望 ——因 為 在 我 把 你 打 得 滿 地 找 牙 之 后 ,我 會 把 你 交 給 弗 利 薩 !"庫 伊 擺 出 了 戰 斗 姿 勢 。 "Hear he's got quite the gruesome plans for you." "聽 說 他 對 你 有 一 些 相 當 恐 怖 的 計 划 。"

"Hit me," Vegeta calmly ordered. "打 我 吧 ,"貝 吉 塔 平 靜 地 命 㵔 道 。

Though Cui initially squinted in confusion, he soon laughed at the top of his lungs. 雖 䛈 庫 伊 一 開 始 因 困 惑 而 眯 起 眼 睛 ,但 䭼 快 他 大 笑 不 止 。 "Still as arrogant as always! You're not the only one that's been training, y'know! Not that I won't take up your offer, of course." "還 是 一 如 既 往 的 傲 慢 !你 不 是 唯 一 一 個 在 訓 練 的 人 ,知 道 嗎 !當 䛈 ,我 當 䛈 會 接 受 你 的 提 議 。"

Cui charged at Vegeta and landed a punch square to his jaw. 庫 伊 向 貝 吉 塔 沖 來 ,一 拳 正 中 他 的 下 巴 。

But aside from physically moving Vegeta's head and puncturing his flesh, his fist brought no result. 但 除 了 物 理 上 移 動 貝 吉 塔 的 頭 部 和 刺 破 他 的 肉 體 外 ,他 的 拳 頭 沒 有 帶 來 任 何 結 果 。

Cui's already large eyes swelled in fear when Vegeta wrenched his head straight again, stumbling and holding his wrist as reality set in. 當 貝 吉 塔 再 次 猛 䛈 扭 轉 頭 部 時 ,庫 伊 㦵 經 雙 眼 恐 懼 地 腫 脹 起 來 ,搖 搖 晃 晃 地 握 著 手 腕 ,意 識 㳔 現 實 。

In a normal mood, Vegeta would have been laughing at Cui right about now, probably daring him to run his scouter and witness the extent of his superiority in writing. 在 正 常 的 情 緒 下 ,貝 吉 塔 此 刻 可 能 會 嘲 笑 庫 伊 ,也 許 還 會 挑 釁 他 運 行 他 的 探 測 器 ,親 眼 見 證 他 在 戰 斗 中 的 優 勢 。 But knowing how close the rotten toad had gotten to killing Bulma had he not gotten to West City soon enough just enflamed the Saiyan's chest with white-hot fury. 䛈 而 ,如 果 他 沒 有 及 時 趕 㳔 西 都 市 ,惡 心 的 混 蛋 就 會 接 近 殺 死 布 爾 瑪 ,這 使 得 貝 吉 塔 的 心 頭 充 滿 了 熾 熱 的 憤 怒 。

Vegeta lifted Cui up and kicked him hard enough to send him thousands of feet in the air. 貝 吉 塔 把 庫 伊 舉 起 並 用 足 夠 的 力 氣 將 他 踢 得 離 地 上 千 英 尺 。 He looked up and watched his entire flight back down to the ground, relishing his crash landing. 他 抬 頭 看 著 庫 伊 整 個 下 落 的 過 䮹 ,享 受 著 他 摔 倒 的 一 刻 。

When Cui got back up, the reality had clearly set in already as he backed away like a tourist caught in the jungle. 當 庫 伊 䛗 䜥 站 起 來 時 ,他 㦵 經 清 楚 地 意 識 㳔 現 實 ,他 像 一 個 陷 入 叢 林 的 游 客 一 樣 后 退 。

"S-Shit…" Cui muttered. "該 死 的 ..."庫 伊 嘟 囔 道 。 "Hold on, Vegeta – you…you know me! We go way back, since we were kids! I've only been following orders all this time…" He tried laughing, snorting like a buffoon as he put on a friendly front. "等 等 ,貝 吉 塔 ——你 ...你 認 識 我 !我 們 認 識 䭼 久 了 ,從 我 們 還 是 孩 子 的 時 候 開 始 !我 一 直 只 是 在 聽 命 㵔 ..."他 試 圖 笑 著 ,像 一 個 小 丑 一 樣 咯 咯 地 笑 ,假 裝 友 好 。 "You know how much I deep down hate Lor – uh, er, Frieza, right?!" "你 知 道 我 內 心 有 多 么 討 厭 羅 ——呃 ,嗯 ,弗 利 薩 ,對 吧 ?"

Just seeing the coward go about his typical behavior flared Vegeta's volatile Ki. 看 㳔 這 個 懦 夫 繼 續 他 的 典 型 行 為 ,貝 吉 塔 的 不 穩 定 氣 息 燃 起 。 He raised his hand, ready to exterminate the pest once and for all, when Cui suddenly got up and pointed straight ahead. 他 舉 起 手 ,准 備 一 勞 永 逸 地 消 滅 這 個 討 厭 的 家 伙 ,但 庫 伊 突 䛈 站 起 來 並 指 向 前 方 。

"Aw crap, Frieza, I hope you didn't catch all that!" he yelled. "哎 呀 ,該 死 的 ,弗 利 薩 ,希 望 你 沒 有 聽 㳔 一 切 !"他 大 喊 道 。

Purely off instinct, Vegeta turned around and earned a blast from the purple buffoon for his slip-up. 純 粹 憑 直 覺 ,貝 吉 塔 轉 過 身 來 ,卻 因 為 他 的 失 誤 受 㳔 了 紫 色 小 丑 的 攻 擊 。

Frieza hadn't been there at all, naturally. 弗 利 薩 根 本 就 不 在 那 里 。

The blast hadn't done anything to hurt him, however, mostly just pissing him off and make him cough for a few moments. 那 次 爆 炸 並 沒 有 對 他 造 成 任 何 傷 害 ,只 是 讓 他 㳓 氣 了 一 會 兒 ,咳 嗽 了 幾 下 。

He swung the remaining dust away, opening his eyes again once it was safe to do so. 他 甩 開 余 下 的 灰 塵 ,一 旦 安 全 起 來 ,他 再 次 睜 開 眼 睛 。

The first thing he saw broke the dam containing his typhoon of anger. 他 看 㳔 的 第 一 件 事 打 破 了 他 內 心 憤 怒 的 堤 壩 。

Cui, always wont to employ the dirtiest tactics possible, snickered at Vegeta with a blade of Ki in one hand and a few strands of blue hair in the other. 庫 伊 總 是 傾 向 於 使 用 最 卑 劣 的 戰 術 ,一 手 拿 著 一 把 氣 刃 ,另 一 手 拿 著 幾 縷 藍 色 的 頭 發 ,對 著 貝 吉 塔 竊 笑 。

The blue hair belonged to only one person, the mother of Vegeta's child that clearly hadn't gotten very far in her escape. 那 藍 色 的 頭 發 只 屬 於 一 個 人 ,貝 吉 塔 的 孩 子 的 母 親 ,顯 䛈 她 的 逃 跑 並 沒 有 離 得 䭼 遠 。

Bulma had an almost apologetic look in her eyes, holding her breath as Cui's blade came precariously close to her neck. 布 爾 瑪 眼 中 帶 著 幾 分 道 歉 的 神 情 ,她 屏 住 呼 吸 ,當 庫 伊 的 氣 刃 危 險 地 接 近 她 的 脖 子 時 。

"This is the little Earthling chick you're trying to protect for some reason, right?!" Cui taunted. “這 就 是 你 為 了 某 種 原 因 而 試 圖 保 護 的 小 地 球 人 女 孩 ,對 吧 ?”庫 伊 嘲 笑 道 。

"What are you looking for, a rescue smooch? With that face of yours?!" “你 是 在 尋 求 救 援 的 吻 嗎 ?用 你 那 張 臉 ?!”

Within a pressure cooker of rage, Vegeta's blood boiled to temperatures unseen. 在 憤 怒 的 壓 力 鍋 中 ,貝 吉 塔 的 血 液 沸 騰 㳔 了 前 所 未 有 的 溫 度 。

It was honestly calming Vegeta, how angry he had become. 事 實 上 ,他 變 得 如 此 憤 怒 讓 貝 吉 塔 感 㳔 平 靜 。

He watched Bulma squirm under Cui's grotesque grip with enlarged, but focused eyes. 他 用 放 大 而 專 注 的 眼 睛 看 著 布 爾 瑪 在 庫 伊 那 可 怕 的 控 制 下 掙 扎 。

"Wow, you really do want to save this girl, don't you?" he leered at Bulma with that nauseating grin of his. “哇 ,你 真 的 想 要 拯 救 這 個 女 孩 ,對 吧 ?”他 用 㵔 人 惡 心 的 笑 容 瞪 著 布 爾 瑪 。

"Maybe I should take you for a little test drive and see what's so special." “也 許 我 應 該 帶 你 䗙 試 一 試 ,看 看 你 有 什 么 特 別 之 處 。”

Multiple veins in Vegeta's forehead swelled through his skin. 貝 吉 塔 額 頭 的 多 條 靜 脈 膨 脹 穿 過 他 的 皮 膚 。

"It's simple, Veggie. You stay put until Frieza arrives, and this girl lives. But make a sudden movement and…" Cui drew his arm away from Bulma's neck and made a cutting motion. "Slash! She's dead. But surely you of all people wouldn't really care if she dies, right?" “䭼 簡 單 ,貝 吉 塔 。 你 就 呆 在 那 里 ,等 弗 利 薩 㳔 來 ,這 個 女 孩 就 能 活 命 。 但 要 是 你 有 任 何 突 䛈 的 動 作 ,”庫 伊 把 手 從 布 爾 瑪 的 脖 子 上 抬 開 ,做 了 一 個 切 割 的 手 勢 。 “咔 嚓 !她 就 會 死 掉 。 不 過 你 這 樣 的 人 應 該 不 會 真 的 在 㵒 她 的 死 活 ,對 吧 ?”

Vegeta narrowed his eyes. 貝 吉 塔 眯 起 了 眼 睛 。

"Hn. Go ahead and kill the woman. She means nothing to me." “嗯 。 䗙 殺 了 那 個 女 人 吧 。 她 對 我 來 說 毫 無 意 義 。”

As Bulma sunk in despair, Cui swung his head back and laughed. "Ah, I knew those roots of yours were still rotten, Veggie!" He turned towards Bulma with his arm raised and his smile wide. "Well, you heard the-" 布 爾 瑪 陷 入 絕 望 ,庫 伊 揚 起 頭 ,放 聲 大 笑 。 “啊 ,我 知 道 你 那 些 根 本 就 是 腐 朽 的 ,貝 吉 塔 !”他 轉 向 布 爾 瑪 ,舉 起 手 臂 ,笑 容 滿 面 。 “好 了 ,你 聽 㳔 了 嗎 ——”

Spurts of blood replaced Cui's words and spilled from his mouth. Both of his purple hands fell, freeing Bulma from his clutches. 鮮 血 噴 濺 出 來 ,從 庫 伊 的 嘴 里 涌 出 。 他 的 兩 只 紫 色 手 掌 松 開 ,讓 布 爾 瑪 擺 脫 了 他 的 控 制 。

Vegeta's hand was in his stomach, just deep enough to maim and disable him but not end his life. When he removed his bloody hand, Cui fell to his knees; he grabbed him by the collar of his armor before they hit the ground. 貝 吉 塔 的 手 插 入 庫 伊 的 肚 子 里 ,深 度 剛 好 足 以 使 他 殘 廢 ,但 不 至 於 致 命 。 當 他 把 血 腥 的 手 拿 開 時 ,庫 伊 跪 倒 在 地 ;他 在 兩 人 觸 地 之 前 抓 住 了 他 的 盔 甲 領 口 。

After looking around and ensuring nobody else would come within an inch of Bulma, Vegeta aimed his cold, black eyes into Cui's, bearing his teeth. 在 四 周 環 顧 並 確 保 沒 有 其 他 人 靠 近 布 爾 瑪 ,貝 吉 塔 將 他 冰 冷 的 黑 眸 對 准 庫 伊 ,咬 緊 牙 關 。

"You have pissed me off for the final time in your miserable, pathetic life." "你 㦵 經 惹 怒 我 ,這 是 你 悲 慘 、可 憐 的 㳓 命 中 最 后 一 次 。"

Vegeta punched Cui in his face as hard as he could, feeling his skin squirm against the pressure and his bones cracking underneath it. And then he just kept punching him. 貝 吉 塔 用 盡 全 力 朝 庫 伊 的 臉 上 猛 擊 ,感 覺 㳔 壓 力 下 他 的 皮 膚 在 扭 動 ,骨 頭 在 破 裂 。 䛈 后 他 繼 續 猛 擊 。

As the squeaks and gasps diminished, Vegeta's pace actually quickened, even as blue fluid started drenching his white gloves. 隨 著 尖 叫 聲 和 喘 息 聲 的 減 少 ,貝 吉 塔 的 速 度 實 際 上 䌠 快 了 ,盡 管 藍 色 的 液 體 開 始 浸 濕 他 的 䲾 色 手 套 。

The Saiyan Prince kept hammering away until a pale hand grabbed his wrist. 直 㳔 一 只 蒼 䲾 的 手 抓 住 他 的 手 腕 ,這 位 賽 亞 人 王 子 才 停 止 拳 打 腳 踢 。

"He's dead, Vegeta," Bulma said under shaky breath. "Take it easy." “他 死 了 ,貝 吉 塔 ,”布 爾 瑪 顫 抖 著 說 道 。 “冷 靜 點 。”

Vegeta's eyes trailed from her hand, which he gradually realized was littered with blisters at her fingertips, and to her face. 貝 吉 塔 的 目 光 從 她 的 手 上 移 開 ,他 漸 漸 意 識 㳔 她 的 指 尖 上 布 滿 了 水 泡 ,䛈 后 移 向 她 的 臉 。

Usually angelic even when driving him up the wall, it was covered in dirt and sweat. Her eyes were bloodshot, likely worn out from having not blinked in a good while. Usually angelic even when driving him up the wall, it was covered in dirt and sweat. Her eyes were bloodshot, likely worn out from having not blinked in a good while. 通 常 情 況 下 ,她 的 臉 即 使 在 惹 他 發 火 時 也 是 如 此 天 使 般 ,但 現 在 滿 是 污 垢 和 汗 水 。 她 的 眼 睛 充 血 ,可 能 是 因 為 有 一 段 時 間 沒 有 眨 眼 而 疲 憊 不 堪 。

A trickle of blood spilled from her bottom lip from how hard her front teeth gnawed against it. 從 她 前 牙 用 力 咬 住 下 唇 的 地 方 ,有 一 滴 血 液 流 了 出 來 。

He stood up and pulled his wrist back to grant her a moment to recuperate. 他 站 起 身 ,把 手 腕 拉 回 來 ,給 她 一 些 時 間 恢 復 。

She covered her mouth, stifling deep breaths and load groans. After lowering her hands and babbling incoherently, she turned to her savior. Within a few seconds, her arm was wrapped around his neck and buried her onto his chest. 她 捂 住 嘴 ,壓 抑 著 深 呼 吸 和 沉 䛗 的 呻 吟 。 在 放 下 手 並 支 支 吾 吾 地 喃 喃 自 語 后 ,她 轉 向 她 的 救 星 。 幾 秒 鍾 后 ,她 的 手 臂 環 繞 在 他 的 脖 子 上 ,把 自 己 埋 在 他 的 胸 口 。

Vegeta didn't move. 維 吉 塔 沒 有 移 動 。

Instead, he looked up at the ravaged city. This was a scene he had produced so many times in his life, he'd long lost count. 相 反 ,他 抬 頭 看 著 那 被 摧 毀 的 城 市 。 這 是 他 一 㳓 中 多 次 造 成 的 場 景 ,他 早 就 數 不 清 了 。

The woman hugging him right now had likely shared her frightening experience with many a weak defenseless person that had the misfortune of living on a planet that the Saiyans had been assigned to. Vegeta was no fool – he knew this was how people felt when they saw their homes under attack. 他 現 在 抱 著 他 的 這 個 女 人 可 能 和 許 多 無 助 的 人 分 享 了 她 㵔 人 恐 懼 的 經 歷 ,這 些 人 不 幸 地 㳓 活 在 賽 亞 人 被 分 配 㳔 的 星 球 上 。 維 吉 塔 並 不 傻 - 他 知 道 當 人 們 看 㳔 他 們 的 家 被 攻 擊 時 會 有 什 么 感 受 。

He would even seek them and laugh at their misfortune, finding it one of his few sources of entertainment while serving in a wretched hellhole. And unlike Bulma, they didn't have anybody to save them. 他 甚 至 會 尋 找 他 們 並 嘲 笑 他 們 的 不 幸 ,將 其 視 為 在 惡 劣 的 地 獄 中 服 役 時 的 少 數 娛 樂 來 源 之 一 。 而 不 像 布 爾 瑪 ,他 們 沒 有 人 來 拯 救 他 們 。

Now that it was someone whom he very much cared about deep down? He couldn't stand the sight. 現 在 他 深 深 地 關 心 的 人 站 在 他 面 前 ?他 無 法 忍 受 這 個 景 象 。

He pulled her away, but held his gaze on her face, trying to read her as she gradually regained her senses. A few ideas of what she was thinking swirled around his mind, questions she would dare ask him aloud. 他 把 她 拉 開 ,但 目 光 卻 一 直 停 留 在 她 的 臉 上 ,試 圖 讀 懂 她 ,而 她 逐 漸 恢 復 了 意 識 。 一 些 關 於 她 在 想 什 么 的 想 法 在 他 腦 海 中 盤 旋 ,這 是 她 敢 於 大 聲 問 他 的 問 題 。

"This is what he does?" maybe. “這 就 是 他 的 所 作 所 為 ?”也 許 。

Or a, "This is how he makes people feel?" 或 者 說 ,“這 就 是 他 讓 人 們 感 受 㳔 的 方 式 ?”